Captura de pantalla de la web "Bloc de Lletres" de la Universitat de Barcelona. |
Alguna vegada ja he compartit en aquesta web informal meva, que no sempre els treball d’un deixen rastre per tots aquells que vindran al darrera...
Un cas d’aquest que fa
referència a la meva persona és en el anomenat “Bloc de Lletres” que es publicat per el Centre de Recursos per a
l’Aprenentatge i la Investigació (CRAI) de la Universitat de Barcelona.
Com ells mateixos publiquen en
la portada de la seva web:
<<El CRAI Biblioteca de Lletres ofereix els fons bibliogràfics de suport als programes docents i de recerca dels ensenyaments impartits a la Facultat de Filologia i Comunicació: estudis anglesos, estudis àrabs i hebreus, estudis literaris, comunicació i indústries culturals, filologia catalana, filologia clàssica, filologia hispànica, filologia i cultures franceses, lingüística, llengües i literatures modernes i llengües romàniques i les seves literatures.
També conté els fons posteriors a 1820 de l'antiga Biblioteca Provincial i Universitària, i gestiona aquest gran fons enciclopèdic que és bàsic per a la història de la mateixa Universitat i de la ciutat de Barcelona>>.
Captura de pantalla de la web "Bloc de Lletres" en el seu article del 29 d'abril de 2011... |
Reproduint les seves mateixes paraules diria que el Bloc de Lletres “té la voluntat de mantenir informats els
usuaris de la Biblioteca de Lletres del CRAI de la UB de novetats, informacions
i altres comunicacions sobre la nostra Biblioteca i els seus recursos”.
Tanmateix cal dir-ho per tots aquells que visiten la web, que no sempre poder
tenir al dia el seu catàleg de
incorporacions. És aquest el meu cas...
Al 29 del mes d’abril de l’any 2011publicarien un nou article que tenia el
nom de “Més diccionaris a la
col·lecció de referència” en el
que finalment inclourien 07 diccionaris en català, 04 en l’apartat de castellà,
i 09 més en l’apartat d’Altres; per
acabar incorporant també diccionaris en línia via Òxford Referència (un), i les
noves edicions (dos més).
Val a dir que tot el llistat oferts als estudiants i cos acadèmic recollia
el títol de cada obra, però no el seu o seus autors. En el meu cas no apareix
el nom de Lluis Artigas Jorba per
enlloc, però sí la obra “Diccionari
català-purepecha, purepecha-català.
Assenyalat el diccionari del Lluis Artigas Jorba. |
Acompanyo dues captures de pantalla del “Bloc de Lletres” i també una captura de la fitxa del catàleg de la biblioteca de la Universitat de Barcelona...
Resultats en el catàleg Cercabit de la Universitat de Barcelona amb la autoria del diccionari del Lluis Artigas Jorba... |